伊朗著名導(dǎo)演阿巴斯·基阿魯斯達(dá)米(Abbas Kiarostami)7月4日因癌癥在巴黎去世,享年76歲。實(shí)際上,阿巴斯也是位詩人,似乎只寫短詩。這表現(xiàn)出阿巴斯對(duì)待詩歌寫作的克制,甚至是謙遜。在詩人西川眼中,導(dǎo)演阿巴斯寫詩這件事,是順理成章的。
阿巴斯·基阿魯斯達(dá)米似乎只寫短詩,比中國古代的五言絕句、七言絕句還要短,短得像日本俳句。但據(jù)阿巴斯詩歌英文譯本的兩位譯者阿赫瑪?shù)隆たɡ住撕瓦~克·畢爾德說,即使俳句也難見阿巴斯詩歌的活躍與加速度。我想在阿巴斯詩歌與日本俳句之間還有一個(gè)不同,那就是,日本俳句是詩人在悟性的參與下,從時(shí)間中的自然與生活里截取詩意,而阿巴斯通過他頓悟般的捕捉,賦予生活以詩意或反詩意。也許“詩意”不是一個(gè)準(zhǔn)確的詞,應(yīng)該叫“滋味”。
在伊朗詩歌的歷史上出現(xiàn)過一些大師級(jí)的人物。魯達(dá)基、菲爾多西、內(nèi)扎米、歐瑪·海亞姆、薩迪、哈菲茲的著作中國都有翻譯。他們的作品,要么處理歷史,要么表達(dá)訓(xùn)誡,要么是飄逸的抒情,要么是令人叫絕的哲理。但阿巴斯為他的詩歌罩染上了一層厚厚的關(guān)懷,并從這種關(guān)懷進(jìn)入了生存的奧秘。這令人想到他的整個(gè)生存背景、文化背景。
阿巴斯的詩歌處理的基本上是單一場(chǎng)景,其微小的詩歌形式所面對(duì)的世界個(gè)別地說來也是微小的。他關(guān)心貧窮的孩子、分娩的婦女、稻草人、懷孕的奶牛、狗、蜘蛛和蜘蛛網(wǎng)、白得徹底的雪、腳印和嘶嘶響的開水壺。阿巴斯所關(guān)心的,既不是我們常見的我需要一個(gè)什么樣的世界的問題,也不是世界需要一個(gè)什么樣的我的問題。他的世界,基本上,除了勞作的人們就是自然。在他的世界中他隱去了自己,可能正是因此,這世界才為阿巴斯所占據(jù)。
春風(fēng)不識(shí)字
卻翻作業(yè)本
孩子趴在小手上
睡得香……
頭兩行在中文古詩里有類似的表達(dá):“清風(fēng)不識(shí)字,何故亂翻書?”但后兩行是典型的阿巴斯式的意象。由于孩子“睡得香”,使得前面提到的關(guān)于“識(shí)字”的問題成了一件大事。但是大事并沒有顯示出大事的樣子。大事又是小事。淡淡的,淡到連戲劇性都沒有。
在阿巴斯興致勃勃地近距離觀察這個(gè)神秘世界的時(shí)候,他保持了他的幽默感。由于阿巴斯詩歌基本上是單一場(chǎng)景、單一線條的,因此他在寫作中所要冒的風(fēng)險(xiǎn)之一便是單調(diào)。但他的幽默感挽救了其詩歌可能呈現(xiàn)出來的單調(diào)感。他看到候診室里靜靜坐著的五個(gè)大肚婆,使用他的詩筆把她們記錄下來;他看到黑壓壓的出殯隊(duì)伍路過柿子樹時(shí),一個(gè)小孩子無所顧忌地盯著樹上的柿子,心早已飛離了死亡的現(xiàn)場(chǎng),他就把小孩子記錄下來;他看到蜘蛛在櫻桃樹和桑樹之間拉出富于秩序和威嚴(yán)的網(wǎng),就想到蜘蛛一定會(huì)對(duì)自己的工作感到滿意,他便寫下了“蜘蛛滿意地打量著它的手藝”這樣的詩句。于是本來一個(gè)到處是艱辛勞作的世界,在阿巴斯的幽默感的催化下,變得可以接受了,甚至變得有趣、美妙起來。
由于阿巴斯在觀察時(shí)興致勃勃,觀察有時(shí)便成為一種持續(xù)行為。他會(huì)持續(xù)地寫到雪,寫到孕婦,寫到稻草人,寫到孩子,寫到讓他越想越不明白的事。這使人聯(lián)想到一些畫家的工作。他們反反復(fù)復(fù)摹畫同一個(gè)景物,仿佛最終可以用自己的畫筆將景物捕獲,而且不是捕獲事物的單一截面,而是捕獲那充滿豐富性的整體。在這樣的工作中,自然而然地包含了藝術(shù)家對(duì)于所摹畫事物的信賴??吹贸?,阿巴斯也持有這樣的信賴。他持續(xù)書寫的結(jié)果,就是使不同的幾首小詩構(gòu)成了“一首”稍長一些的詩,我們或者也可以稱之為“小組詩”。不過,阿巴斯始終使用極短詩的形式,以免觀察的驚喜被稀釋掉。
阿巴斯的觀察首先是視覺的。他會(huì)在一瞬間把事物的可感性逼到極限。而且在這種狀態(tài)下,他的觀察沒有任何恍惚,而是出奇的準(zhǔn)確。有時(shí)為了加強(qiáng)準(zhǔn)確性,他還把數(shù)字引入詩中,例如:“一千三百歲的/古寺廟里/時(shí)鐘/差七分七點(diǎn)”。“一千三百歲”是模糊的歷史,也許有根據(jù),也許沒根據(jù),而“差七分七點(diǎn)”是人們當(dāng)下的準(zhǔn)確的存在。這種準(zhǔn)確性推開了語言的一切裝飾。阿巴斯對(duì)數(shù)字的著迷有時(shí)會(huì)延伸到計(jì)算:“一百個(gè)蘋果/十個(gè)有蟲/每條蟲/分十個(gè)”。我可以肯定地說,在這里,阿巴斯運(yùn)用了他對(duì)世界的愛。他把我們對(duì)事物的感覺顛倒過來再說一遍的時(shí)候,作為詩人的阿巴斯就誕生了。
視覺的阿巴斯同時(shí)又是哲學(xué)的阿巴斯。但我們?cè)谶@里所說的“哲學(xué)”是東方哲學(xué),也許說“智慧”更恰當(dāng)一些。一個(gè)人越能夠清晰地看到他的世界,他對(duì)世界的疑問也許就更深。
阿巴斯越想越不明白的事一直延續(xù)到真相的痛苦、對(duì)死亡的恐懼,以及銀河為什么離我們那樣遠(yuǎn)。他從觀察開始,疑問是觀察的必然指向。他一直問到了這個(gè)世界上最根本的問題。阿巴斯并不假裝對(duì)這些問題懷揣答案。這是人類智慧也不能解釋的問題,但問出這些問題,就是智慧。從這樣一個(gè)角度看,阿巴斯寫出的不是小詩。詩雖短小,但它們的指向卻是巨大的。
【責(zé)任編輯:堯日】