在我結(jié)識的人當(dāng)中,萬桐書這個名字一直揮之不去。時下的年輕人對這個名字或許有些陌生。這也難怪,他已進入耄耋之年了。
曾有維吾爾人這樣評價:沒有萬桐書,“十二木卡姆”就保存不下來。
由于歷史原因,以口傳心授承傳的“十二木卡姆”到20世紀(jì)50年代初,新疆只有一兩位老藝人能完整演唱,瀕臨失傳境地。為此,賽福鼎·艾則孜到文化部請求派人搶救這套大曲。找來找去,找到了萬桐書。
時年28歲的萬桐書,和妻子連曉梅同在中央音樂學(xué)院工作,女兒史迅剛滿周歲。那晚萬桐書對妻子說咱們到新疆去吧?妻子問新疆在哪兒?萬說反正挺遠(yuǎn)的。妻子沒含糊:行啊,你到哪兒我就到哪兒。
就這樣,小兩口為了一個民族的囑托,抱上孩子踏上西去的路程。
行前,中國音協(xié)主席呂驥親切叮囑:一定要好好收集整理,千萬不能失傳。呂驥妻子關(guān)立人大姐還給小兩口送了兩樣?xùn)|西,一件背后有拉鎖的嬰兒斗篷,一包可作藥用的鷓鴣菜。途中孩子出麻疹發(fā)燒,兩樣?xùn)|西都派上用場。當(dāng)時火車只通到西安,剩下的路要坐汽車。星星峽一帶還有土匪襲擾。夫妻倆幾經(jīng)波折,于1951年5月抵達邊城。
賽福鼎很快請來千里之外的英吉沙藝人吐爾迪阿洪父子。吐爾迪阿洪出身音樂世家,從小耳濡目染,70多歲仍能毫無遺漏地演唱“十二木卡姆”全曲。全曲演唱長達19小時,吐爾迪阿洪要順著節(jié)奏一氣唱完,無法反復(fù)聽唱記譜。因此完整錄音至關(guān)緊要。當(dāng)時新疆沒有錄音機,是鄧力群和馬寒冰托人在上海買回一臺鋼絲錄音機,據(jù)說這是美軍留下的處理物資。同時萬桐書又給呂驥寫信,托他買音叉和節(jié)拍器。
那時城里只有一家小發(fā)電廠,電壓不穩(wěn),還常斷電。連曉梅要死守在錄音機旁調(diào)整變壓器,還要給吐爾迪阿洪做清真伙食,有時還要幫老人洗澡。一個多月后錄音結(jié)束時,年過古稀的吐爾迪阿洪聽到自己完整的錄音,他哭了。他說:我死也放心了。幾年后,這位木卡姆傳人含笑離開人世。
錄音僅僅是第一步,記譜和翻譯更難。萬桐書夫婦在文工團工作,白天忙活一天,夜晚才顧上記譜和翻譯。從晚上8點到凌晨3點供電,撂下飯碗小兩口便埋頭工作,直至停電,天天如此。
記譜不易,需要敏銳的聽力,更需耐心。為弄清一句曲譜,往往反復(fù)放聽幾十遍。鋼絲與發(fā)絲一般,易斷。稍有不慎,就亂成一團。就要一點一點從頭清理。有時把一團散亂的鋼絲理好,要費兩三天工夫?!笆究贰毙捎胁簧偬厥獾难b飾音,要原汁原味記下來,靠現(xiàn)有五線譜記譜符號不夠用。萬桐書苦思冥想自創(chuàng)了一些新符號,如“順滑音”、“吟音”、“手鼓二線譜”等等,這些符號后來被廣泛應(yīng)用。
譯詞尤其不易。木卡姆歌詞大都為察合臺文古典詩歌。懂這種語言的人很少。老藝人吐爾迪阿洪只會唱卻不解其意,不唱就念不出詞來。只能靠老藝人仔細(xì)回憶,力求忠實祖?zhèn)鞯脑济婷?。同時請精通察合臺語的大毛拉和作家阿爾西丁幫忙,邊唱邊錄,邊錄邊放,邊放邊念,邊念邊記。
1956年,“十二木卡姆”的磁帶和曲譜送到北京。根據(jù)審查歌詞需要再作加工。于是萬桐書夫婦與作曲家邵光琛、精通察合臺語的維吾爾族詩人尼米謝依提一道,重新走出烏魯木齊,深入南疆廣大鄉(xiāng)村,走訪了上百位有名望的民間歌手,其中不乏年過百歲的老者。圍繞塔克拉瑪干轉(zhuǎn)了一圈,萬桐書一行或騎馬,或徒步,所到之處,備受愛戴。途中他胃病發(fā)作,吐過血,曾昏倒在大漠邊上。轉(zhuǎn)了一圈兒,萬桐書更有底了。還是吐爾迪阿洪的演唱最為完整。他的演唱聲情并茂,酣暢淋漓,或低沉細(xì)膩,或高亢粗獷,韻味十足,美不勝收。
萬桐書夫婦進疆后一直住在一棟破舊的土房里。在這兒他們記下一套輝煌的古曲,也失去一個幼小的孩子。他們?nèi)齻€月的男孩,因患肺病未能及時醫(yī)治而夭折。在這里,他們自己挑水吃,自己生爐子,不計衣食,潛心做事。
他們的勞動受到尊敬。1960年16開本的“十二木卡姆”曲譜總集在北京出版,權(quán)威人士稱,“這是東方音樂寶庫中的巨大財富。”
【責(zé)任編輯:堯日】