當(dāng)前位置: 首頁  >  民族風(fēng)情 > 正文

用古老的民歌傳遞草原的脈動(dòng)

來源:內(nèi)蒙古日?qǐng)?bào)  作者:郭海鵬;冰潔      2016-06-16

  蒙古族業(yè)余歌手鮑海玉,是錫林郭勒盟正藍(lán)旗電力有限責(zé)任公司的一名普通職工。遼闊的金蓮川草原、美麗的上都河給了鮑海玉一副好嗓子,她從小熱愛音樂,曾多次參加區(qū)內(nèi)外文藝匯演并獲獎(jiǎng)。2009年11月,鮑海玉拿出6萬元錢自費(fèi)錄制了2000張《多彩正藍(lán)旗》光盤,她用漢語演唱的《多彩正藍(lán)旗》、《上都草原》等16首本土草原歌曲,讓國內(nèi)外更多的人了解了美麗富饒的正藍(lán)旗,感受到上都文化的魅力。

   一次偶然的機(jī)會(huì),鮑海玉接觸到了察哈爾民歌,這種民間藝術(shù)形式節(jié)奏舒緩自由,節(jié)拍字少腔長,曲調(diào)高亢悠遠(yuǎn),意境蒼涼雄渾,讓鮑海玉一下子就著了迷。鮑海玉發(fā)現(xiàn),雖然正藍(lán)旗已收集整理了70多首傳統(tǒng)察哈爾民歌,也有了全區(qū)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)察哈爾民歌的傳承人,但由于察哈爾民歌歷來都是牧民和民間藝人用蒙語傳唱,不僅傳播區(qū)域小,而且難以保存,一旦那些熱愛察哈爾民歌的老藝人離去,在現(xiàn)代流行音樂的沖擊下,這一獨(dú)具特色的民族文化藝術(shù)也許會(huì)隨之消失。如何使察哈爾民歌這一優(yōu)秀的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)在保護(hù)中得到傳承,鮑海玉產(chǎn)生了自費(fèi)出版光盤的念頭。

  用蒙語將口口相傳的察哈爾民歌翻譯成漢語演唱,無論從歌詞把握還是演唱風(fēng)格上難度都很大,資金上的困難和精神壓力自己都能克服,這種藝術(shù)表現(xiàn)形式是否可行并得到專業(yè)人士的認(rèn)可,成了鮑海玉最擔(dān)心的問題。

  曾在正藍(lán)旗工作生活過的錫盟原政協(xié)副主席、草原詩歌研究會(huì)會(huì)長高·拉希扎布,全區(qū)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)察哈爾民歌傳承人、正藍(lán)旗老藝術(shù)家阿·娜仁其木格等業(yè)內(nèi)專家了解這一情況后,非常感動(dòng)和支持,紛紛鼓勵(lì)鮑海玉大膽去做、大膽地闖。70多歲高齡的高·拉希扎布連夜為她翻譯歌詞,阿·娜仁其木格在光盤后期錄制的10多天里,一直陪伴在鮑海玉身邊,為她的演唱進(jìn)行藝術(shù)指導(dǎo)。

  不久前,鮑海玉投資8萬元的全國首張用漢語演唱的察哈爾民歌專輯已錄制完成,今年7月將由中國音樂家音像出版社發(fā)行。專輯收錄了《綠葉晃悠悠》、《察哈爾八旗》、《一縷長鬃的小黃馬》等14首察哈爾民歌經(jīng)典曲目,內(nèi)容涵蓋歌頌家鄉(xiāng)的美麗風(fēng)光和父母的養(yǎng)育之恩,歌唱青年男女的純潔愛情和蒙古族武士的英勇善戰(zhàn),全方位表現(xiàn)了察哈爾蒙古族牧民的生產(chǎn)生活習(xí)俗。

   鮑海玉憑著對(duì)草原的熱愛、對(duì)民族文化的癡迷和對(duì)傳承察哈爾民歌的責(zé)任,在當(dāng)?shù)乩纤囆g(shù)家和親朋好友的大力支持下,一路微笑著走了下來。她說,察哈爾民歌的保護(hù)和傳承,不僅僅是某個(gè)單位或某個(gè)傳承人的責(zé)任和義務(wù),更需要全社會(huì)的共同關(guān)注和參與。下一步,鮑海玉決心整理出版更多的察哈爾民歌專輯,讓口口相傳的察哈爾民歌走向全國,成為人們了解草原、感知上都文化的又一扇窗口。我們期待并祝福她。

【責(zé)任編輯:堯日】

掃一掃關(guān)注北疆風(fēng)韻微信公眾號(hào)

微信